翻译恐怖主义

来源:云顶集团网站 作者:温箴 人气: 发布时间:2019-10-08
摘要:外交大臣戴维·米利班德关于恐怖主义的评论让我想起了一个考试问题,我的必须在大学辩论: “我们应该把注意力集中在一个非常有趣的问题上,而不是寻找恐怖主义的定义:何时,如果有的话,在道德上是否合理或可以为政治事业而杀人

外交大臣戴维·米利班德关于恐怖主义的评论让我想起了一个考试问题,我的必须在大学辩论:

“我们应该把注意力集中在一个非常有趣的问题上,而不是寻找恐怖主义的定义:何时,如果有的话,在道德上是否合理或可以为政治事业而杀人。” 讨论。

它指出了米利班德的评论的一个关键但却被忽视的方面,作为他向反种族隔离活动家乔·斯洛沃致敬的一部分:为了回答考试问题,首先必须承认冗长而未解决的问题。 - 恐怖主义的定义。 这是主持人马修帕里斯和米利班德之间交流的一部分,引起了这种 。

帕里斯:在哪种情况下,暴力反应 - 恐怖主义 - 是正确的反应吗?
米利班德:这是一个如此艰难的问题 - “正确”必须以两种方式来评判不是吗? 它是否合理以及是否有效。 我认为我说对,非洲人国民大会试图在政治变革运动与使用暴力的运动之间划清界限的方式之一,就是针对安装而不是人......但我认为答案必须是肯定的 - 在某些情况下,它是合理的,是的,在某些情况下它是有效的 - 但它本身永远不会有效。

在这个“恐怖时代”的恐怖主义已经被视为一直都很糟糕。 它不能被视为一个中立的术语:正如 ,它“带来了巨大的情感冲击”(参见 ,通过诉诸经典的妇女和儿童的混合来攻击米利班德在我们的心弦上:“在恐怖主义行为中杀害无辜的妇女和儿童怎么可能'合理'?”。 恐怖主义一词的道德谴责使其成为当局的有用工具; 将这个词放下来是不符合他们的利益的,因此今天比比皆是的许多相互矛盾的定义 - 在一个计数中,超过100个学术定义,更不用说许多合法和流行的版本,加剧了标签周围的不连贯性。

情况并非如此。 牛津英语词典是1795年首次使用该术语,用以描述法国政府在恐怖统治时期的恐吓规则(后面会有更多内容)。 现在,即使是联合国也无法就定义达成一致,而学术界则更多地试图捕捉该术语的流行定义的各个方面,扩展到涵盖伤害,受害者,动机,目标的范围,以及它是否是陈述和/或次国家演员。 法律也没有多大帮助:英国的以其提供的令人难以置信的广义定义(包括严重干扰或严重破坏电子系统的财产和行为损害)而着称。 寻找恐怖主义的定义最终是可疑的,因为达成恐怖主义将导致国家和个人的权力之间的不平衡,用于证明在所谓的紧急情况下压制或增加行政权力。

这让我们回想起为政治事业而杀戮的道德正当性或可复制性的想法,其中部分定义的头痛源于此。 关于米利班德的评论,这里有两个独立但相关的事情:是否质疑帕里斯对恐怖主义一词的使用是否是一个合理的辩论; 如果是的话,外交部长是否应该拥有它。 在两个方面,保守党都没有想到。 ,并且“在推动任何似乎使恐怖主义合法化的论点之前,必须非常小心”。 孟席斯·坎贝尔爵士在今天同意:

我们在阿富汗有9,000名男女。 他们在做什么? 除其他外,他们正在打击恐怖主义。 在我认为恐怖主义是一种合法活动这一概念的任何形式的支持下,我似乎都要面对这一承诺......为实现政治目的而使用暴力是不可接受的。

但这是合法的吗? ,反叛权是所有其他权利的基本保障,因为它是最终的执行者,如“世界人权宣言”序言中所示:

至关重要的是,如果人们不被迫作为反抗暴政和压迫的手段,作为最后手段,人权应该受到法治的保护。

这使我们回到了非常现代的恐怖统治,以及阿富汗冲突的权利和错误。 坎贝尔指向在该国打击恐怖主义的英国士兵,其中204人已被杀害。 但是那个时期被国家演员杀死的成千上万的阿富汗人呢? 这是政治暴力,在道德上是正当的还是可以原谅的? 如果没有,愤怒在哪里?

责任编辑:admin